Rimani sempre aggiornato sulle notizie di histonium.net
Diventa nostro Fan su Facebook!
Spazio Aperto è uno spazio offerto alla città, alle associazioni, agli enti, a quanti intendono partecipare alla vita sociale e culturale del territorio. Scopri di più.

Localizzazione siti web: come si fa? Quanto è utile?

| Categoria: Attualità | Articolo pubblicato in Spazio Aperto
STAMPA

Quanto è importante localizzare un sito web? Quali sono i passaggi più importanti e quali sono gli errori da evitare accuratamente? Tutte le risposte.

La localizzazione di siti web è uno dei principali “nuovi comandamenti” per tutti coloro che vogliano sfruttare le potenzialità della rete web al fine di migliorare le performance della propria attività.

Cosa si intende per localizzazione sul web? Quali sono gli errori da non commettere? Quanto è davvero utile geolocalizzare un sito?

Cosa significa geolocalizzare?

La geolocalizzazione di un sito web è quell'insieme di accorgimenti e di procedure che consentono di inserire perfettamente un sito nella lingua e nella cultura di un determinato paese.

Naturalmente un sito che nasce monolingua sarà geolocalizzato in riferimento al Paese in cui è in uso la lingua in questione: il problema si porrà nel momento in cui si dovrà geolocalizzare il sito web per altre lingue e, più correttamente, per altri utenti.

La funzione principale della geolocalizzazione di siti web è infatti il proporre a uno user un'esperienza su misura, che lo faccia sentire completamente a proprio agio e lo metta nelle condizioni giuste per compiere determinate azioni come acquistare prodotti o servizi, prenotare appuntamenti, chiedere preventivi e così via.

Studi di settore hanno mostrato come un utente web sia molto più facilmente portato ad eseguire le azioni appena elencate quando si muove su un sito geolocalizzato nella sua lingua madre. Questo succede anche se l'utente è bilingue: moltissimi siti web sono tradotti in inglese, una delle lingue più utilizzate e comprese nel mondo e sulla rete, eppure talvolta non basta. Anche chi legge fluentemente l'inglese pur non avendolo come lingua madre, avrà sempre il dubbio di non aver compreso appieno la descrizione di un prodotto o le condizioni contrattuali per acquistarlo, quindi avrà più dubbi o impiegherà più tempo nell'eseguire l'acquisto.

Tutte le fasi della geolocalizzazione

La localizzazione dei siti web passa innanzitutto per la traduzione dei testi in ottica SEO, cioè tenendo presenti tutte quelle regole che favoriscono l'indicizzazione di un testo da parte di un motore di ricerca.

Inoltre la traduzione dei testi di siti web deve tenere conto del tono linguistico che il brand o il professionista per cui si sta lavorando ha utilizzato nel sito web originale: lo scopo è riprodurre in un'altra lingua il tono linguistico al fine di trasmettere anche agli utenti del nuovo mercato la stessa esperienza “personalizzata” di cui usufruiscono gli utenti del sito originale.

La localizzazione dei siti web passa anche per la localizzazione di contenuti tecnici che non vanno sottovalutati, come date, valute, indirizzi del luogo (che devono essere scritti correttamente nella lingua di arrivo), note legali, informazioni sulla privacy e sulla sicurezza del sito e così via.

Anche la struttura di un sito web deve adattarsi al nuovo contenuto, soprattutto quando si utilizza un sistema linguistico del tutto diverso da quello di partenza. Pensiamo ad esempio alla traduzione si un sito italiano in cinese: l'orientamento del testo passerà da orizzontale a verticale e il template del sito dovrà adattarsi di conseguenza.

L'errore da non commettere nella localizzazione di siti web

Molto spesso chi decide di localizzare un sito web decide di creare una versione semplificata del proprio sito, traducendo soltanto una parte molto piccola delle informazioni in esso contenute. I dati statistici dimostrano che questo approccio funziona molto poco: gli utenti abbandonano rapidamente il sito web semplificato perché insoddisfatti dal numero e dal dettaglio delle informazioni che in esso sono presentate.

La scelta migliore quindi è sempre affidarsi a una squadra di professionisti specializzata nella traduzione e localizzazione di siti web, come Eurotrad, agenzia di traduzione attiva sul mercato italiano da moltissimi anni. A questo link tutte le informazioni necessarie a richiedere tutti i servizi di localizzazione per siti web: https://www.eurotrad.com/traduzione-siti-web/

Contatti

redazione@histonium.net
tel. 0873.344007
fax 0873.549800
Via Duca degli Abruzzi, 54
66050 - San Salvo
Accedi Invia articolo Registrati
Cittanet
Questo sito utilizza cookies sia tecnici che e di terze parti. Continuando la navigazione acconsenti al loro utilizzo - Informativa completa - OK